Indienreise 2024
Vom 15.Oktober bis zum 9.Dezember 2024 konnte ich meine Studien in Indien fortsetzen. Es waren tolle 8 Wochen, in denen ich gemeinsam mit meinem Lehrer Kalamandalam Prabhakaran Ashan 150 Zeilen der von mir erstmals im Dezember 1992 aufgeführten Geschichte Kalyāṇasaugandhikam wiederholte und zwei Mal auf der Bühne präsentieren konnte. Der erste Auftritt fand am 21.November in Kochi statt und hatte ein sehr junges Publikum, es waren SchülerInnen der von Auria Kiem geleiteten Sprach-schule Weli Der zweite Auftritt, beim Tempelfestival im Sree Poornathreyeesa Temple in Trpunithura am 1.Dezember, wurde großzügig unterstützt vom Goethe Zentrum Trivandrum. Seit Jahrzehnten fördert dieser Tempel die Thullal Künstler Keralas in besonderer Weise und präsentiert an jedem Tag des Festivals drei Programme in meist unterschiedlichen Stilen. Der Auftritt von mir bei diesem berühmten Festival freut mich sehr und ist eine große Ehre - der erste "Nicht-Inder" der hier Thullal präsentieren durfte. Bei beiden Auftritten habe ich nach dem Spielen des Originaltextes von Kunchan Nambiar 10 Minuten meiner deutschen "Version" dem heimischen Publikum vorgestellt.
Meine 7. Übertragung ins Deutsche von einem Thullal Text ist fertig und wurde in einem Tonstudio von mir und Praveen Prabhakaran (Mrdangam) eingespielt. Die Geschichte von König Harishchandra spiele ich ab 2025 auf der Bühne.
Fernsehdokus Auftritt Poornathrayeesha Tempel 1.Dezember 2024 auf YouTube
Indienreise 2022
Endlich war es wieder soweit, vom 7.Oktober bis zum 14.November war ich Teil der Thullal Familie in Kerala. Nach 2 intensiven Wochen des Lernens mit meinem Lehrer Kalamandalam Prabhakaran, konnte ich einen Ausschnitt der Geschichte Puḷindῑ Mōkṣam im Rahmen der 65th Anniversary Celebrations des Department of Thullal an der Universität Kerala Kalamandalam präsentieren und zuvor in einem Seminar mit vielen unterschiedlichen Thullal Lehrern auch ein paar Zeilen einer meiner deutschen Texte vorstellen (aus Pūtana Mōkṣam).
Video Doku "German Nambiar" Video Doku "German Nambiar"
Hier eine längere Doku mit Interview und Auftrittsausschnitt!
ഗജേന്ദ്രമോക്ഷം പറയൻ തുള്ളൽ Gajēndra Mōkṣam
Auf der Plattform Kultur Dialog
konnte ich dank der großen Unterstützung von Mathew John K. vom Department of German Studies, EFL University Hyderabad, einen Aus-schnitt meiner Deutschen Übersetzung von Gajēndra Mōkṣam veröffent-lichen. Zur Geschichte und den Hintergründen dieses Textes lest bitte hier Gajēndra Mōkṣam weiter.
Hier ein aktuelles Video-Potrait über mich aus Freiburg!
Video: "Ich sehe mich als Brückenbauer"
Weitere Infos: vonhier-doku
|
|